Коммуникации на войне - курьезная история

Изучая опыт боевых действий на Тихом Океане, американцы заметили, что достаточно часто в сложных ситуациях небольшие американские группы солдат более быстро реагировали на меняющееся положение дел в бою и одерживали победу даже над численно превосходящим противником.

В поисках причины этого явления, они обратили внимание, что чисто статистически, в американских словах 5,2 звука на одно слово, а в японском – чуть менее 10-ти. Поэтому американцы в небольших группах, когда счет шел реально на секунды, быстрее коммуницировали друг с другом, договариваясь о том, что делать, и отдавая команды.

При этом ходит такая байка, что готовясь к потенциальной войне с Советским Союзом в 1950-х годах, этот же вопрос исследовался и в отношении советских войск. И выяснилось, что хотя в русском языке около 7-ми звуков на одно слово, в критических ситуациях командиры переходят на команды матом, и длина слова сокращается до в среднем 4-х звуков, и более того, некоторые словосочетания или фразы заменяются более емкими 1-2-мя словами. Говорят, что этот вывод послужил одной из причин для того, что в случае потенциальных боев с советскими войсками, американцы не рекомендовали своим командирам вступать в близкие контактные схватки, предпочитая вызвать подмогу или вести дистанционные бои.

 история коммуникации